يعنى بالنصوص الشعرية والادبية
للشاعر الولندي شيسلاف ميلوش
ترجمة:
محمد النصار / شاعر ومترجم عراقي
لم أخلق إلا لأعيش في الفردوس.
هكذا، وببساطة
كانت جينات عدم قدرتي
على التكيف.
هنا على الأرض،
كلّ شوكة من وردة
تحوّلت إلى جرح.
وكلّما اختبأت الشمس
خلف غيمة،
شعرت بحزنٍ شديد.
تظاهرت بالعمل مثل الآخرين
من الصباح حتى المساء،
لكنّني كنت أعيش غياباً.
منذوراً إلى بلدان غير مرئية.
وكنوعٍ من العزاء والسلوى
كنت أهربُ
إلى متنزهات المدينة
هناك
لأراقبَ وأصفَ بأمانةٍ
الأشجارَ والزهور
لكنّها كانت تتحوّل
تحت يدي
إلى حدائق من الفردوس.
لم يحدث أن عشقت امرأة
بكامل حواسي الخمس.
كنت فقط أبحث عن أختي
فيها، قبل عقوبة النفي.
وبخصوص الدين
فقد كنت أحترمه دائماً
لأنّ على هذه الأرض المليئة بالآلام
يمثّل هذا أغنية تعاطف جنائزية.
...........................
الاخبار الثقافية والاجتماعية والفنية والقصائد والصور والفيديوهات وغير ذلك من فنون يرجى زيارة موقع نخيل عراقي عبر الرابط التالي :-
او تحميل تطبيق نخيل
للأندرويد على الرابط التالي
لاجهزة الايفون
او تابعونا على مواقع التواصل الاجتماعي